sábado, 28 de agosto de 2010

Para dar início! Tinha que ser essa: o rato

Essa é uma das mais típicas confusões lexicais e eu adoro esse jogo de palavras:


“Juan no está, pero llegará dentro de um rato.”



Se você perguntar por alguém e lhe disserem isto, fique tranqüilo, pois o Fulano não estará voltando de uma festa à fantasia na qual estava fantasiado de rato, nem foi engolido por um rato gigante.


Esta frase apenas quer dizer:


“João chegará daqui a pouco.”


Rato, em espanhol, significa um curto espaço de tempo.